Intervenir sur des projets de localisation UI/UX pour des logiciels et plateformes technologiques, afin de garantir une expérience utilisateur fluide, cohérente et adaptée culturellement au marché cible chinois simplifié.
Missions principales
Traduire et post-éditer des contenus UI/UX de l’anglais vers le chinois simplifié.
Localiser des interfaces utilisateurs, messages d’erreur, tableaux de bord et éléments de navigation.
Garantir la qualité linguistique, fonctionnelle et culturelle des contenus livrés.
Assurer la cohérence terminologique à l’aide de glossaires, guides de style et mémoires de traduction.
Collaborer avec les chefs de projet et équipes qualité à distance.
Respecter les délais de livraison dans des cycles de production agiles.
Compétences attendues
Maîtrise du chinois simplifié au niveau natif.
Excellente maîtrise professionnelle de l’anglais.
Expérience en localisation UI/UX, traduction logicielle ou contenus techniques IT.
Connaissance des bonnes pratiques de localisation et des enjeux culturels.
Maîtrise des outils de TAO (CAT Tools), notamment SDL Trados Studio ou équivalent.
Capacité à travailler de manière autonome en environnement distant.
Rigueur, sens du détail et respect des standards qualité.
Profil recherché
Minimum 3 ans d’expérience freelance en traduction ou localisation.
Expérience sur des projets de logiciels, plateformes SaaS ou contenus technologiques.
Expérience auprès d’entreprises technologiques internationales appréciée.
Diplôme en traduction, linguistique ou domaine connexe apprécié.
Résidence et activité professionnelle situées hors de Chine continentale.
Capacité à collaborer efficacement avec des équipes internationales à distance.