Intervenir sur la production et l’édition de contenus in-platform pour un service de streaming global, avec un impact direct sur la qualité éditoriale des contenus (synopsis et textes informatifs de films et séries).
Missions principales
Transcréation de contenus de l’anglais vers le français pour des films et séries
Relecture et édition de contenus traduits en français afin d’assurer leur qualité linguistique
Adaptation de copies courtes destinées à une utilisation in-platform
Collaboration avec les équipes de traduction et de production de contenu
Compétences attendues
Excellente maîtrise du français (langue maternelle ou niveau natif)
Très bon niveau d’anglais professionnel
Solides compétences en rédaction et/ou édition de contenus
Excellente maîtrise de l’orthographe, de la grammaire et du style
Capacité à travailler sur des contenus courts non promotionnels
Rigueur, sens du détail et gestion du temps
Expérience avec des agences de traduction ou de communication appréciée
Profil recherché
Profil freelance en rédaction ou linguistique
Expérience en copywriting ou copy editing
Intérêt pour le cinéma et les contenus audiovisuels apprécié
Capacité à travailler sur des volumes réguliers dans un cadre structuré
Diplôme de niveau licence requis